traduzioni
Dal biglietto del cinema al manuale d’uso: traduciamo ogni testo con la stessa serietà e con metodo.
Ogni progetto ha caratteristiche diverse da individuare, in collaborazione con il cliente, prima di iniziarne l’esecuzione.
Natura e destinazione d’uso del testo, paesi d’utilizzo e destinatari sono dati essenziali per comunicare nel modo migliore. Su questa base si innestano le esigenze del committente, le sue richieste specifiche ed il suo linguaggio aziendale.
interpretariati
Comunicare nel modo giusto è decisivo.
Significa concentrarsi sull’oggetto e sullo scopo della comunicazione, affidando ad un professionista la sua trasposizione.
E dare alla propria immagine il risalto che merita ed un importante valore aggiunto.
Per imprese dedite all’export, professionisti impegnati in trattative, aziende che vogliono presentarsi nel loro abito migliore.